No exact translation found for مُلْحَق بِهِ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مُلْحَق بِهِ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Es importante que el Fondo siga funcionando con arreglo a lo dispuesto en la resolución 46/182 y en los principios rectores que se anexan a dicha resolución.
    ومن المهم أن يستمر الصندوق في العمل وفقا للقرار 46/182 والمبادئ التوجيهية الملحقة به.
  • El Pacto y el Protocolo Facultativo del Pacto entraron en vigor para el Estado Parte el 10 de abril de 1992.
    (1) بدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به على الدولة الطرف في 10 نيسان/أبريل 1992.
  • El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para los Países Bajos el 11 de marzo de 1979.
    (1) دخل العهد والبروتوكول الملحق به حيز التنفيذ في هولندا في 11 آذار/مارس 1979.
  • En el plan se procura asegurar que las fechas establecidas por ley para la formación del Estado Mayor y los batallones asignados a ella puedan cumplirse.
    وتهدف الخطة إلى ضمان إمكانية الوفاء بالمواعيد المحددة قانونا لتشكيل المقر والكتائب الملحقة به.
  • El Pacto y el Protocolo Facultativo del Pacto entraron en vigor para la República de Corea el 10 de julio de 1990.
    (1) دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة لجمهورية كوريا في 10 تموز/يوليه 1990.
  • Como Estado parte en un acuerdo de salvaguardias y en su protocolo adicional con el OIEA, Turquía apoya todas las iniciativas orientadas a reforzar las condiciones de la seguridad y el suministro de materiales nucleares.
    وتؤيد تركيا، بوصفها طرفا في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي البروتوكول الإضافي الملحق به، كل المبادرات الرامية إلى تعزيز سلامة وسلامة الإمدادات النووية.
  • Esta información adicional se examinará de conformidad con las disposiciones pertinentes de la decisión 23/CP.7, sus apéndices y el proyecto de decisión adjunto -/CMP.1.
    وستُستعرض المعلومات الإضافية وفقاً للأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في المقرر 23/م أ-7 وتذييلاته وفي مشروع المقرر -/م أإ-1 الملحق به.
  • - La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, por decreto No. 330 de 25 de septiembre de 2002;
    - اتفاقية القضاء على كافة أشكال التميز ضد المرأة بتاريخ 25/9/2002 والمرسوم الملحق به رقم (33) الصادر بتاريخ 20/1/2003
  • Todas las personas tienen derecho a fundar una familia y pertenecer a una. Este derecho se establece en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo.
    بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبروتوكول الاختياري الملحق به، فإن لكل شخص الحق في أن يؤسس وأن ينتمي إلى أسرة.
  • El Pacto entró en vigor para la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista el 23 de marzo de 1976 y su Protocolo Facultativo el 16 de agosto de 1989.
    1-2 ودخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة للجماهيرية العربية الليبية في 23 آذار/مارس 1976 وفي 16 آب/أغسطس 1989، على التوالي.